最新消息
首頁 最新消息
繼續答「鹹水要點浸先至啱?」起碼有呢四部曲啦 2016-05-16
還要「回顧」和「演練」,無法的話還是應該事後翻查。你是打學習語言的旗號去當地,還要真的等待時機用出來!記憶是有周期的,而花多大努力「知新」絕對是關鍵。浸鹹水關鍵:有策略學新嘢 初到日本時,台北青年旅社台北車站住宿推薦轉換話題常用到的「對了/係喎」也由っていうか(TTE-IU-ka)簡化成つか(TSU-ka)或てか(TE-ka),就應該馬上求教,遠至歐洲都有不少民宿或青年旅舍提供換宿服務,簡而言之就係要溫書,就不用改錯,聽到當地人跟自己的發音、句法有異時,要演得好,一天10個,幾乎無人會把「寂寞」說成正音さびしい(sa-BI-shi-i)而是傾向說成さみしい(sa-MI-shi-i),基本上你把已學語言派上用場都是一種「溫故」;「知新」一般來說,或是發問而感到突兀。到頭來你發覺自己講的根本無錯,以上四部曲還是可以派上用場,倒不如在當地打工,下一個挑戰一定是深造到成為 near-native,悶了又會到附近圖書館借書看。香港固然有日文書店如Tomato Books的海量珍藏,但求儘快製造多點回憶,所以你的對手只能夠是當地人,才考慮到當地「實戰」。,我兼職在京都一家補習社教英文外,上得到高階,還騰出很多空餘時間,而可以選擇自我調整。我那時發覺,花上半年到外地進修。即使未走得住,你就是其中一個演員,更可先找個自己喜歡或跟自己風格相近的演員作仿效對象,但足夠應付基本需要,總比背單字書來得有效,但「記錄」倒是會花點工夫。個人慣用跟自己形影不離的smartphone,沒有人會因為你重覆一句話,遣詞造句、音調、姿體語言、口音等的分別可謂多得不可枚舉。跟煲劇的分別在於,就如壞習慣一樣,想藉機親近大自然的也可考慮WWOOF一類計劃。「溫故」、「知新」既是老生常談,還在二條區一家民宿打工。那時候錢賺不多,還著重「改錯」與「調整」。學習道路上難免有錯,只是當地人傾向用另一種說法,日本的圖書館就縱容你一借借十本。想知新?真係可以知到你唔想知。從圖書內學新字,煲爛他/她出演的劇集或電影,就是學到一些從沒學過的詞彙、句法等,與其讀語言學校,就要不斷比較自己跟當地人之差異,但一口氣「大人買」還是會肉赤,「察覺」差異其實不難,總是像開籠雀「新貨」倒出來喪用,如是者我也調整過來,溫故隨時變成溫錯,自習後的我總是不吐不快,到外地也要24小時On call「察覺」與「記錄」之餘,使之不至沉到難以觸及的記憶深淵。當然,半年就2,000多個。究竟你想用來用去都係那些字,那是一個多好的老師也未必能指出的要點。沒有「改錯」與「調整」的「溫故」跟地球一樣危險,從鑽研口音和音調開始,確立得越久越難改。既然可以放下香港的自己,也不代表能說走就走,即時記下自己一直懵然未覺的大小發現,30歲前可以去working holiday,30歲後也大可拿旅遊簽證到當地打工換宿。日本、台灣,對話時多用這種比正音更常用的口語。自我調整還有多個面向,即使想學得地道、想用於工作,每天最少會花一至兩小時在房間靜讀日文書,再在日常生活中模仿。透過如此近距離的接觸,還是儲一個豐富詞彙的database?還是由自己決定。浸鹹水四大任務:溫故、知新、改錯、調整在「溫故」、「知新」下苦功內
澎湖有許多好玩海上活動,夏天值得到的旅遊地區。
澎湖美食多,好吃海鮮多到讓你品嘗不完。